Перевод "of late" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение of late (ов лэйт) :
ɒv lˈeɪt

ов лэйт транскрипция – 30 результатов перевода

Congratulations.
I was going to write, but we've been in a frightful mess of late.
All right, let him through!
Поздравляю тебя.
Хотела тебе написать, но у нас тут просто сумасшедший дом.
Ладно, ладно, пропустите!
Скопировать
Formerly, we used to consider sheltered valleys more favourable to plants than hilltops.
But the avoidance of late spring and early autumn frosts enjoyed by sites with good air drainage, where
Thus it was the hydrangeas that gave the first pointer in another modern discovery of horticultural importance.
А ведь до этого считалось, что укрытые низины куда более благоприятны для растений, чем горные склоны.
Однако отсутствие заморозков поздней весной и ранней осенью, свойственное пересеченной местности, где холодный воздух свободно стекает вниз по склону, обеспечивает холмам решающее преимущество.
Тем самым именно гортензия впервые подсказала нам это новое важное открытие в области садоводства.
Скопировать
Such as I am, I come from Antony:
I was of late as petty to his ends As is the morn-dew on the myrtle-leaf To his grand sea.
Lord of his fortunes he salutes thee, and Requires to live in Egypt which not granted,He lessens his requests;
Я, недостойный, послан Антонием.
Еще вчера я был мельчайшей капелькой росы перед его безбрежным океаном.
Он шлет привет тебе, властителю судьбы, и просит дозволить жить ему в Египте. Если не разрешишь, он просит позволенья в Афинах жить как частный человек.
Скопировать
Authority melts from me!
of late, when I cried 'Ho! ' Like boys unto a muss, kings would start forth, And cry 'Your will? '
Take hence this Jack, and whip him!
Уходит власть из рук!
Недавно, так мне стоило лишь кликнуть - и тотчас, как мальчишки на игру, сбегались цари и восклицали: "Что повелишь?".
Оглохли, слуги? Я все еще Антоний.
Скопировать
In what wine-press may one find it?
Tigellinus, when you were at Rome of late, did the Emperor... speak with you... on the subject of...
- On what subject, my lord?
Где его можно найти?
Тигеллин, когда ты последний раз был в Риме... говорил ли тебе император... об этом...
- О чем, государь?
Скопировать
I did not think to draw my sword 'gainst Pompey
For he hath laid strange courtesies and great Of late upon me
Time calls upon's:
С Помпеем я не думал воевать:
недавно он мне оказал так много любезностей...
Нам следует спешить против Помпея;
Скопировать
We will proceed no further in this business.
He hath honoured me of late.
And I have bought golden opinions from all sorts of people which would be worn in their newest gloss, not cast aside so soon.
Откажемсяот замысла.
Я всемему обязан.
Я в народноммнении стою так высоко, что яб хотел пожить немного этой доброй славой.
Скопировать
- Yes?
I know I've done you real wrong and even if I wanted it's kind of late for apologizing.
I know there's no reason in this whole world why you wouldn't like to step on something like me but do you think you could ever take to a man who dragged you from your home and done you the way I done you?
- Да?
Я знаю, что причинил вам много боли, но даже если бы я хотел, уже слишком поздно извиняться.
Я знаю, нет ни одной причины, по которой вы захотели бы быть со мной вместе. Но... но... Вы могли бы связать свою жизнь с человеком, который вырвал вас из вашего дома и сделал все то, что сделал я?
Скопировать
They'll be safe.
Of late I have begun to think that we have become bizarre and unproductive.
We are existing merely to nourish our own power, it's time for some fresh air.
Им ничего не грозит.
В последнее время я начал думать, что мы стали эксцентричными и бесполезными.
Мы существуем, лелея нашу власть. Самое время для обновления.
Скопировать
It's been a great pleasure meeting a christian copper.
There was a tinker lived of late Who walked the streets of Rhine.
He bore his pack, upon his back
Мне доставила большое удовольствие встреча с копом-христианином.
"Жил-был один ремесленник..."
"он ходил по улицам Райна..." "он носил на спине ящик..."
Скопировать
Still, you need aesthetic guidelines to put it in social perspective.
I mean, I guess you must be sort of late.
You know, I've got to get there and begin whining soon.
Замолчи, тебе нужна эстетическая директива уложить её.
Я не знаю.Я думаю, что догадалась-ты поздний тип.
Ты знаешь, что я скоро начну хныкать.
Скопировать
Who can ever be sure?
It's obvious here that of late everything's going to the dogs.
Those who govern us are impotent.
- Да, у нас. Какая тут уверенность...
У нас наступило такое время. Ведь видишь, что всё распадается.
Эти люди, которые правят, бессильны.
Скопировать
IN MY ROOM.
IT'S KIND OF LATE.
YEAH, REALLY LATE.
у меня в комнате.
Становится поздновато.
Да уж, действительно поздно.
Скопировать
How's Mom?
Yeah, yeah, I guess it is kind of late but I was leaving my office and I thought I'd call and say, "Hey
No, everything's fine.
Как мама?
Да, да, понимаю, что немного поздно но я уходила из офиса и подумала, что нужно позвонить и сказать "Привет!"
Да нет, все в порядке.
Скопировать
Just a word to the wise.
Roz has put on quite a few pregnancy pounds of late and she's really sensitive about it.
I would be careful what you say to her, all right?
Один дельный совет.
Из-за беременности Роз прибавила пару кило и она сильно переживает.
Так что следите за тем, что говорите, ладно?
Скопировать
That would be most helpful.
My own volumes have been rather useless of late.
"Legends Of Vishnu"?
Это бы очень помогло.
Мои тома в последнее время малополезны.
"Легенды Вишну"?
Скопировать
Dr. Bumquist.
You think the anthropologist Margaret Mead's strange behavior of late... could be explained by a private
Good question.
Доктор Бумквист.
Как вы думаете, странное поведение антрополога Маргарет Мид в последнее время... может объясняться тем, что она тайно торчит на марихуане?
Хороший вопрос.
Скопировать
Okay, let me look for it.
Lombardo, we're running kind of late.
How about if Nicole goes on to the Mansons'?
- Хорошо, я поищу...
- М-р Ломбардо? Мы опаздываем.
Николь пойдет.
Скопировать
-Oh, yeah.
It's getting kind of late.
I really have to be going.
-O, да.
Уже поздно.
Мне надо идти.
Скопировать
I like the beach.
My aunt has been ill of late.
I own a tuxedo.
Обожаю пляж.
Моя тетя недавно болела.
У меня есть смокинг.
Скопировать
My congratulations,
Lufkin, on your miraculous survival of the carnage of late here at Great Benefit.
I may not be 100% today, but I'm here in spirit.
Мои поздравления, м-р Лафкин.
Вы чудом выжили при постоянной смене кадров в Грейт Бенефит.
Пятерку сегодня я вам не поставлю, но труд оценю.
Скопировать
It's half past 11,
I've had a lot of late nights this week.
And surely the whole point is that we just do what everyone else has done.
Уже половина двенадцатого.
У меня было достаточно поздних вечеров на этой неделе.
И очевидно, весь смысл в том, чтобы делать то же, что и остальные.
Скопировать
WHO THINK THEY'RE BETTER THAN EVERYBODY ELSE, TRY PISTOL.
IT'S KIND OF LATE TO BE OUT, THOUGH, ISN'T IT?
ESPECIALLY ON A SCHOOL NIGHT.
- Ну, когда опыта так много..
- Мне стало скучно.
- Знаю, заскучаешь тут, когда тебе отсасывают.
Скопировать
Crewmen Boylen and White-- frequently late for their duty shifts.
Speaking of late, I'll make a deal with you.
I'll explain to Sam why her daughter's two hours late for bedtime if you start on the survey report.
Члены экипажа Бойлен и Уайт часто опаздывают на дежурства.
Кстати об опозданиях, готов заключить с вами сделку.
Я объясню Сэм, почему её дочь опоздала на два часа ко сну, если вы начнёте писать доклад о разведке местности.
Скопировать
Happy New Year, haven't paid our respects this year yet.
It's kind of late for that New Year stuff!
Happy New Year!
С Новым годом! Знаю, что должен вам еще за тот год...
А мы все еще отмечаем!
С Новым Годом!
Скопировать
"Merrily, merrily."
Well, now, it's getting kind of late.
Maybe you should call it a night, huh?
- Весело и с песней.
Уже поздно.
Может тебе пойти спать?
Скопировать
I only popped in for a few essentials.
My cabinet's become oddly depleted of late.
Not the usual, mind, rather the stuff at the back.
Я заглянула за кое-какими ингредиентами для готовки.
Мой бар последнее время стал подозрительно быстро пустеть.
Особенно быстро исчезает то, что стоит вглубине.
Скопировать
bringer of plague and pain!
Baron of the south, King of late souls!
Enough, enough!
глашатай чумьi и боли!
Барон юга, король потерянньiх душ!
Хватит, хватит!
Скопировать
At 9.
- Kind of late, no?
Come on, we can do this, OK?
В 9.
- Поздновато, да?
Ладно, мы все равно сюда пройдем, хорошо.
Скопировать
The senator was co-founder of the Coalition for Moral Order... with Senator Eli Jackson.
palatial estate... by a virtual army of media, waiting for... some comment on the unfortunate events of
Where you driving him?
Сенатор был соучредителем коалиции Моральной чистоты... вместе с сенатором Элайей Джексоном.
Сенатор скрывается здесь за забором своей роскошной резиденции... от огромной армии зрителей, ожидающих каких-либо комментарий к последним событиям.
Куда вы едите?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов of late (ов лэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы of late для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ов лэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение